Переклад дитячої збірки "Ірпінь – мій дім" отримав найвище державне визнання

Переклад дитячої збірки

Премію Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського отримав англійський переклад дитячої збірки про воєнний Ірпінь

Про це повідомляє інформаційний портал "Моя Київщина" із покликанням на допис Олександра Маркушина.

На сторінках цієї збірки діти Ірпеня розповідають про рідне місто: пригадують улюблені місця, діляться переживаннями, які сталися з ними після російського вторгнення, захоплюються своїм мужнім містом, мріють про майбутнє без сирен та вибухів, підтримують тих, хто зараз не може повернутись додому. Її сторінки сповнені ніжною любов’ю дітей до рідного міста.

Нашу героїчну історію через ваші переживання та творчість зможуть прочитати та засудити злочини російських окупантів близько 2 мільярдів носіїв англійської мови на всіх континентах

-розповів Маркушин.

Перекласти тексти допомогли Дмитро Дроздовський – головний редактор найдавнішого в Україні перекладацького видання "Всесвіт" та відомий британський редактор та публіцист Ендрю Шеппард.

Нагадаймо, що Ірпінь долучився до обговорення проєкту розвитку інтегрованих соцпослуг для сімей з дітьми від UNICEF.